clima-header

Buenos Aires - - Viernes 02 De Junio

Home Gente Cómo hablamos Take away (para llevar)

Take away (para llevar)

Al momento de promocionar un producto o servicio, las frases en inglés han ganado terreno. Son cancheras. Suena mejor “take away” que “para llevar”.

Cómo hablamos
Take away (para llevar)

El inglés es el idioma universal. Ese era el concepto de muchas generaciones anteriores. Y, la verdad, es que no se equivocaron. Quien haya tenido a posibilidad de viajar a un país de habla no hispana, se habrá dado cuenta que, independientemente del idioma oficial, uno puede comunicarse hablando inglés. Otra frase resonante es que “el chino es el idioma del futuro”. Futuro que, evidentemente, todavía no ha llegado. Es cierto que el gigante asiático avanza económicamente y que su cultura y sus habitantes se globalizan cada vez más. Pero, aun así, todavía están muy lejos de instalar su idioma con la popularidad que se ha instalado el inglés. “Take away” suena mejor que “带走”(dai zou).

Tal vez, desde siglos pasados, con la Revolución Industrial de por medio y los transatlánticos conectando y globalizando el planeta, los términos en inglés se fueron acuñando. Y esto se dio hasta nuestra historia más reciente y contemporánea. Así, surgieron algunos términos que repasamos a continuación:

  • Take away: este proliferó, sobre todo, durante la cuarentena. Es que, en épocas donde no podemos sentarnos a comer en un restaurante, estos ofrecen sus productos “para llevar”. Sin embargo, es más moderno y acorde a los tiempos que corren, ofrecerlos como “take away”.
  • Delivery: tal vez, el más usado en la parte gastronómica. Antes se ofrecía la entrega a domicilio. Hoy, se ofrece el “delivery”. Tanto se ha instalado el término, que hasta las personas encargadas de repartir se han hecho dignas de recibir esa palabra como nombre propio. “Ahí llegó el delivery”, advertimos al escuchar la bocina de la moto.
  • Community Manager: el término nació con la función misma. Se exportó este tipo de servicios ya con su nombre incorporado. Es la persona encargada de difundir el servicio o producto de una empresa a través de internet.
  • Internet: por más españolizada que suene, es una palabra en inglés. Refiere a redes internas o conexiones entre redes.
  • Marketing: o mercadeo. Suena mejor decirlo en inglés. Todas las relaciones de mercado, dentro de una empresa. Hoy, conectada insoslayablemente a la palabra “digital”.
  • Packaging: todo lo que hace a la primera vista, presentación, embalaje o envoltorio de un producto. Es parte de la identidad.

Pero estos son solo algunos de las decenas de ejemplos que podemos llegar a citar, tales como las palabras casting, boom, staff, mail, co-working, trending topic, hashtag, like, influencer, fanpage, test o cash.

Rechazo

Sin embargo, hay una enorme cantidad de gente que se opone a esta idea. Por un lado, están los que se oponen a esta idea por un tema generacional. Muchas veces, hasta las cartas de un local de comidas rápidas suelen estar en inglés, con algunas aclaraciones en español. Una persona entrada en años, no se interesará por una “double cheese burger”, pero sí por una “hamburguesa con doble queso”.

Pero el motivo no es solo generacional. Hay muchos defensores acérrimos de nuestro idioma, del español, del castellano argentinizado. Esos se oponen tajantemente a la instalación de términos de otro idioma en nuestras conversaciones. Y, considerando que el idioma es parte de la cultura de cualquier pueblo no nación, no están para nada errados. Estas personas nunca comprarán un lomo “to take away”.   

Fecha de Publicación: 06/03/2022

Compartir
Califica este artículo
0/5

Te sugerimos continuar leyendo las siguientes notas:

budín inglés ¿Cómo hacer un budín inglés con glaseado de naranja en 6 pasos?
5 frases argentinas que decimos todos los días

Temas

cat1-artículos

¡Escribí! Notas de Lector

Ir a la sección

Comentarios


No hay comentarios

Dejar comentarios


Comentarios

Arte y Literatura
Como sentir Casa del Bicentenario. ¿Cómo sentir? Una ética gamberra

En medio del mundo colapsado y autista bot, esta exposición dispone de un campo de batalla sensible,...

Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Barrio Flores Historia de los barrios porteños. Flores de los molinos de viento

El recuerdo de las aguafuertes de Roberto Arlt, vecino dilecto de Flores, comparte esos aires fresco...

Empresas y Negocios
Tucumán y Buenos Aires estarán más conectados Tucumán y Buenos Aires estarán más conectados

Desde junio la aerolínea low cost JetSmart ofrecerá doce vuelos semanales entre ambos destinos. Los...

Arte y Literatura
Qué leía Victoria Ocampo ¿Qué leía Victoria Ocampo?

De las mejores lectoras de estas pampas, la infatigable Victoria abarcaba la literatura universal pe...

fm-barcelona

Artículos


Quiero estar al día

Suscribite a nuestro newsletter y recibí las últimas novedades