Buenos Aires - - Miércoles 12 De Agosto

Home Gente Cómo hablamos 7 lugares fueguinos que conservan su nombre original

7 lugares fueguinos que conservan su nombre original

Al sur de nuestro país, mantenemos el nombre original de distintas geografías. Te contamos sobre algunos, sobre su lengua y qué significan.

Cómo hablamos
Cerro-Aklecoyen

La colonización de América del Sur, la denominada “conquista del desierto” y la expansión estatal al sur del territorio argentino actual han arrasado, como una topadora, sobre los nombres originales que quienes habitaban estas tierras les daban a los lugares. Pero, en la provincia argentina de Tierra del Fuego, muchos lugares conservan su nombre original. Te contamos sobre siete toponimias donde se da el caso, lo que significan y en qué lengua están.

Cerro Aklecoyen

El cerro Aklecoyen está ubicado al noreste del lago Fagnano. Su nombre le fue dado en la lengua haush, el idioma del pueblo que se considera el más antiguo de Tierra del Fuego y ocupaba la punta oriental de la península Mitre. Actualmente, la lengua haush se considera extinta. Sabemos, sin embargo, de dónde proviene la toponimia Aklekoyen. Proviene de distintos derivados como Akelkoin, Aklekojen y Aklel. El nombre conjuga la palabra Akel, “arcilla roja”, y Koin, “montaña”. El akel era palabra que los haush utilizaban para nombrar el polvo rojo con el que se ungían el cuerpo.

Cerro Am Kiuarn

En el departamento de Río Grande, al este de la laguna Amalia y al este de la laguna Almirante O’Connor, se alza el cerro Am Kiuarn, que debe su nombre a la lengua mapuche. Amki significa “espaldas” y Uarn, “cerro”: se trata de un cerro de espaldas.

Lago Chepelmut

El lago Chepelmut es un lago de aguas transparentes ubicado en el centro de la provincia de Tierra del Fuego. Es frecuentado por los que practican pesca deportiva y trekking. El lago debe su nombre a la lengua Selk’nam, y su nombre es una variante del original Ceepelmot, que deriva de Ce: pelmo: pl. En nuestra lengua ha sido traducido como “oruga urticante de lepidóptero” (¡complejísimo!). Los Selk’nam vivían en el norte y el centro de la isla Grande de Tierra del Fuego. También se los conoce como Onas, que es como los denominaban los yaganes.

Cerro Kashem

El cerro Kashem queda al nordeste del lago Fagnano, próximo a la ruta nacional N° 3. Son dos los significados que se le atribuyen a este topónimo, de la lengua Haush. Se cree que significa “silencio” o “manantial boca guanaco” (me llena de intriga saber cuál será la definición por boca de un Haush, o si fueron las dos utilizadas).

Bahía Lapataia

Lapataia es una bahía situada a unos veinte kilómetros de Ushuaia, dentro del canal Beagle. Se trata de un accidente angosto y profundo. Es un lugar histórico, donde en 1896 comenzó a funcionar una carbonera con el objeto de aprovisionar a los buques de la Armada Nacional. Esta carbonera también se destinó a aprovisionar algunas expediciones que se dirigieron a la Antártida. Lapataia encuentra el origen de su nombre en la lengua yagán. Lapatai significa “madera” o “bosque” y waia significa “caleta” o “bahía”. Lapataia conjuga estos significados en lo que se denominaría una “Bahía Boscosa” o “bahía de la buena madera”.

Río Lasifashaj

El río Lasifashak corre al sur de la sierra Alvear y desemboca en la costa meridional de la isla Grande de Tierra del Fuego frente a la isla Gable. En su curso inferior toma el nombre de río “Tierra Mayor”. Pero su nombre Lasifashaj es de origen yagán y deriva de lásix o látscic, que significa “golondrina” o “vencejo”, y de asaga, que se refiere a “canal”. Este vendría a ser el “canal de las golondrinas”.

Ushuaia

La ciudad de Ushuaia, finalmente, toma su nombre del nombre de la bahía. El vocablo deriva de Ushu, que significa “al fondo”, y waia, que nuevamente significa “bahía” o “caleta”. Thomas Bridges, quien en 1871 se instaló con su familia en Ushuaia, decía que en lengua yagán Ushuaia significaba “puerto interior hacia el poniente”.

Una de las cosas más interesantes al escribir esta nota fue que, en el camino, encontré muchos nombres originales de lugares que hoy mantienen otra toponimia, impuesta por el Estado o por quienes venían a colonizar o a realizar misiones en la región. Me quedé pensando, no sin melancolía, cuánto más se enriquecería nuestro dialecto y perspectivas si supiéramos más. Si entendiéramos mejor a los pueblos de los que solo hemos rescatado algunos nombres y que han quedado, a cambio, en una situación muy desigual. Quizás, en otra nota, pueda ahondar un poquito sobre estos nombres olvidados.

Mientras tanto, si te interesa saber más, en canal Encuentro sacaron un capítulo de la serie Guardianes de la lengua, sobre el Yagán. En el capítulo se visita a una comunidad que aún mantiene la lengua en isla Navarino, al sur de Ushuaia, en lo que hoy se conoce como Chile. Y es bello, a la vez que triste, porque escuchás la lengua yagán de la boca de una de las últimas personas que la habla.


Te sugerimos continuar leyendo las siguientes notas:

libros¿Sabías que muchas de nuestras palabras vienen del quechua?
cultura-inclusionLa cultura y la lengua wichí ganan reconocimiento

Fecha de Publicación: 23/06/2020

Compartir
Califica este artículo
0/5

Temas

¡Escribí! Notas de Lector

Ir a la sección

Comentarios


No hay comentarios

Dejar comentarios


Comentarios

Espectáculos
Cande Ruggeri Mateando con Cande Ruggeri

Cande Ruggeri habló sobre sus ganas de ser "la villana" de una tira y respondió "El cuestionario arg...

Argentinos por el mundo
vivir-del-esqui Vive de lo que lo apasiona: el esquí

Privilegiado. Osado. Lucas Guiñazú vive de lo que ha disfrutado toda la vida: el esquí. Alternando e...

Historia
Historia35 Los valientes del sur

¿Qué sabemos de los tehuelches? ¿Quiénes eran? La historia del pueblo que conoció a Magallanes.

Tradiciones
¡Feliz aniversario, General Acha! ¡Feliz aniversario, General Acha!

General Acha celebra este 12 de agosto 138 años de su fundación.

Artículos


Quiero estar al día

Suscribite a nuestro newsletter y recibí las últimas novedades