clima-header

Buenos Aires - - Saturday 12 De June

Home People How we talk Where does “horn” come from?

Where does “horn” come from?

Would you like to know where the phrases “put the horns” and “every chancho gets his San Martín”? This is not for you.

How we talk
poner-los-cuernos

Are you, dear reader, one of those people who enjoy knowing the noises and subtleties of language? Are you interested to know, for example, what is the source of phrases we use every day like “horn”? If so, this note is for you. And if not, we recommend reading it the same: you will have a conversation topic for the next social meeting and you will look like a duke.

Now, if you are a serious fan, you can enter the previous installments, where you will be able to find out the genesis of phrases such as “throw butter on the ceiling”, “put on a cap”, “cut my legs”, “like Turkish in the haze”, “I'm sure they took him prisoner”, “there is not your aunt”, “no more lola”, “until the candles do not burn” or “crazier than a goat”, for example. To do it, click  here ,  here,   Here ,  here or  here. 

Put the horns

In the Middle Ages humanity wasn't too advanced for us to say and there were some laws that, well, left a little to be desired. One of them was what was known as “right to pernada”. This right implied that someone from a higher social stratum could sleep with someone's lower  wife  if they did so. When this happened, the “intruder” (to tell him somehow) hung a deer ornament on the door to warn that it should not be interrupted. The most striking thing is that for the lower stratum, showing how his lord “horned him” was a pride because he interpreted it as a symbol of his wife's beauty. Anyway. Tastes are tastes.

Each chancho is up to his San Martín

This one gives me a little pity for the poor pigs. The theme is like this: it was a widespread custom that on November 11, day of San Martín de Tours (patron saint of Buenos Aires), was celebrated eating piglet. So, the phrase, which today is used more to say that “justice always comes,” in its origin had a meaning closer to what we could interpret as “whatever you do, you're going to die the same.” Poor pigs, che.

Publication Date: 24/10/2019

Share
Rate this item
0/5

Topics

cat1-artículos

I wrote! Reader Notes

Go to section

Comments


There are not comments

Leave feedback


Comments

Argentines around the world
Viajaros “La Tota por América”: a Rioja couple traveling around the world

Accompanied by their Caribbean dog, the Rioja couple claims that they are not tourists because they...

Health and Esthetics
Yoga Challenge - Tercera práctica ¿Te animás a la tercera clase del reto yogui?

Patrizia nos trae una clase más para que continuemos con el reto yogui, esta vez con una práctica un...

Music
Inés Estévez Inés Estévez: “No me pongo un objetivo en la música, porque ponerlo es colocarse un límite”

La talentosa actriz publicó hace unos años su álbum debut “Nude” por PopArtDiscos y en los últimos m...

Business and Enterprises
CEO de Inverpoint Argentina Quiero vender mi empresa, pero ¿cuánto vale?

La mirada profesional de Oscar Parra, CEO de Inverpoint Argentina, en un mundo que ha cambiado para...

fm-barcelona

Articles


I want to be up to date

Subscribe to our newsletter and I received the latest news