I wrote! Reader NotesGo to section
Not to “eat” the letter “s” and pronounce the double “l” as “sh” is an inherent feature of people born in part of the Litoral along with Buenos Aires, La Pampa, and other sites . Therefore, for us, Mendoza, both Buenos Aires and Buenos Aires, Santafesinos, Rosarinos and Entrerrianos, speak practically the same.
The same goes for the inhabitants of our Patagonia . Although perhaps with a different tone, the pronunciation of these phonemes is respected and is the same in Neuquén, Río Negro, Chubut and Santa Cruz . But since our Federal Capital is in Buenos Aires, and there everyone speaks that way, for us, until we know the origin of the speaker, they are all Buenos Aires.
Surely they'll say the same thing about us. In fact, it has already been written on this site about the resemblance of our way of talking to that of Chileans. Something that doesn't fit very well. However, it has also been considered once by foreigners that Mendoza, Sanjuaninos and Riojans all speak the same . And it's understandable. A small amount when speaking, double “l” as “i” and “caiate” by “callate” are common denominator in much of the society of those provinces.
Among so many idioms and tonades, there is an unavoidable truth shared by all Argentines. If there is an unmistakable way of speaking in our country, that's the Cordobese . The drag of the vowels and some words like “culiao” are an indelible seal among the basic characteristics of the Cordobeses.
Publication Date: 08/07/2020
There are not comments
Paul is a great Rosarino cardiologist. Very required in Canada, it does not change his hometown.
The name Guaymallén not only refers to the most popular Argentine alfajores, but also to one of the...
A rarity is the poet, teacher and speaker Pedro Bonifacio Palacios, Almafuerte. Forgotten by literar...
Pablo Rodríguez is born and raised in Comodoro Rivadavia and currently presides over the Brazilian S...