clima-header

Buenos Aires - - Friday 14 De May

Home People How we talk Small dictionary of lunfardo

Small dictionary of lunfardo

Inheritance from the immigratory flows that reached our lands, lunfardo is a fundamental part of our speech.

How we talk
Lunfardo

Ever, the   Argentina   was something like the promised land for those escaping pressing situations in their countries of origin. On the ships came our grandparents, great-grandparents and great-grandparents, coming from the most diverse places. Here they made their home, formed their family, put work and love to a land that was not their own, but ended up adopting. In the process, they transformed it.   What would be of our identity without the contribution of immigrants?  

Among the many components that the culture of a village has, the   language   is undoubtedly one of the most important. And the most wonderful thing is that it is constantly moving:   is not static   , new terms are constantly emerging that have to do with loans from other languages, neologisms of the new generations or technicalities that become commonly used.   Dialects   , chronolects, technologies, then, are some of the ways in which language is constantly transformed.

In Argentina, more specifically in Buenos Aires, the   Lunfardo   has been part of our daily speech for several decades. According to the   Porteña del Lunfardo Academy   , there are approximately 6000 terms and around 70 are added each year. We all use them, without even realizing it, because they are part of our daily language. Words like   pibe, macana, chamuyo, laburo, mine, twine, trout, chabón or gil   are some examples of terms that are absolutely inserted in our speech.

 

  Brief history of the lunfardo  

As we said, the origin of the lunfardo is in the   immigratory currents   which arrived in Buenos Aires in the late nineteenth and early twentieth century. And, as much as we want to see the poetic side of the matter, the truth is that it arose as a   need for survival   : in the conventillos there were crowded people from different backgrounds who needed to communicate. Of that   mixture of different languages   , the lunfardo was born.

It appears that the term   Lunfardo   has origin in the gentilician   Lombard   , which at some point was synonymous with thief, given that the native of Lombardy had been usurers and lenders centuries ago, but the lunfard was not only about marginal life: gradually its use spread to other sectors of society.

When their use is recurrent and persists over time,   words   coming from the lunfardo are, even, incorporated by the   Dictionary of the Royal Spanish Academy   .   Pibe, macana   and   banquina   are some of the words that have already been recognized by the institution responsible for regulating the Spanish language.

 

  How many of these words do you use every day?  

For you to see in concrete examples the magnitude of the preponderance of lunfardo in our lives, we bring you some terms defined by   Oscar Conde   in your   Etymological dictionary of the lunfardo   .

 

  •   Afanar   : steal. From the old popular Spanish.
  •   Biaba's   - beating. From the Italian. He meant the food that was fed to animals.
  •   Bus   : collective. From Brazilianism “bond”, it emerged in Rio de Janeiro in 1876 and its origin alluded to the tram.
  •   Chabón   : type. From spanish. Unnominated treatment formula for calling someone. Shrinkage of chambón, which refers to an unskilled person.
  •   Changa   : transient occupation. From family spanish, small business.
  •   Chamuyar   : conversation, talk. About the street, talk. Ability to persuade.
  •   Fascist   : face. From the Italian “faccia”.
  •   Fiaca   : ungang, laziness. From the Italian “fiacca”.
  •   Groso   - important, big. From the Portuguese “grosso”. It emerged in Brazil in the 1980s.
  •   Dough   : money, currency. From popular Spanish.
  •   Job   : work. From the Italian “lavoro”.
  •   Malandra   : delinquent, living evil. From Spanish “malandrín”.
  •   Matina   : tomorrow. From the Italian “mattina”.
  •   Mine   : woman, girl. From the Italian jergal.
  •   Morfar   : eat. From the Italian “morfa” (mouth).
  •   Kid   : child, young. From the Italian Genoese “pivetto”; also from the Italian jergal “pivello”.
  •   Pilcha   : clothes. From the Araucano”   pilcha   “(wrinkle).
  •   Kía   : person. From Spanish “quídam”, which means “indeterminate subject, someone of small mountain”. Taken from the Latin “quiddam”.
  •   Quilombo   : mess, mess, mess. Africanism. From the quimbundo: village. It was used in 17th-century Brazil to give names to the clandestine villages that armed fugitive slaves. The quilombo palaba passed to the Rio de la Plata first with a sense of a brothel and then as a mess, disorder.
  •   Trout   : fake, unquality. From Spanish “trout” (cunning person).
  •   Tuje   Good luck. From the iddish “tujes” (one, human tail).
  •   Yeca   : experience. Vesre from the spanish word “street”.
  •   Yuta   : police. From Italian, contractual form of “yusta”, and it is a rioplatenization of the Italian palaba “giusta”. The giusta in Italy is the one who leads justice.

 

Source:   Ministry of Culture Argentina  

Publication Date: 19/03/2021

Share
Rate this item
5.00/5

We suggest you continue reading the following notes:

guarda Guard
Pilcha Does the word “pilcha” belong to the lunfardo?

Topics

cat1-artículos

I wrote! Reader Notes

Go to section

Comments


There are not comments

Leave feedback


Comments

Traditions
Guaymallén Mendoza Guaymallén, much more than an alfajor

The name Guaymallén not only refers to the most popular Argentine alfajores, but also to one of the...

Argentines around the world
 Comodoro Rivadavia A chubutense that does not go unnoticed in Brazil

Pablo Rodríguez is born and raised in Comodoro Rivadavia and currently presides over the Brazilian S...

Spectacle
Mirtha Legrand Another season without Mirtha Legrand?

The second season of the dinners and lunches now driving his granddaughter Juana Viale keeps a good...

History
Perón Domingo Antonio Raso, the man who took care of Perón

Domingo Antonio Raso's life was anonymous as his responsibility: he had to guard the leader of justi...

fm-barcelona

Articles


I want to be up to date

Subscribe to our newsletter and I received the latest news