When a person sweeps everything in his power, physically or emotionally, it is when this saying is applied. However, many mention it erroneously . And sometimes it goes unnoticed and listeners of the message understand the idea of the sender. But in reality, there is only one right way to say it.
The options are two: a person “does not leave puppet with a head” or “does not leave puppet headless.” In the first case, the person ends, ravases, meets and has taken everything. I mean, he left nothing to attend. Whereas, on the contrary, in the second case the person has not managed to comply, raze or care absolutely nothing. I mean, all the puppets are left with a head, intact.
Obviously, in the face of this curious explanation, the answer is only one. The correctly pronounced saying is “does not leave puppet with a head”. However, as has been explained, in many cases the saying is heard the other way around, but we must know that the meaning you want to give is that, the one explained above.
Juan Martín del Potro won the 2009 US Open. Naturally, he defeated all the rivals he faced. We can say that Juan Martín del Potro did not leave a puppet with a head in his passage through the United States Open.
In a more literal sense, Légolas, in The Lord of the Rings , faces the famous orcs, Sauron's soldiers, more than once. The skillful shooter gets tired of killing them with his bow and arrow. We can say that at the end of the battle, Légolas did not leave a puppet with a head.
This saying has its anchor in universal literature. Miguel de Cervantes , in one of the usual hallucinations of his favorite character, wrote:
And, saying and doing, he drew the sword, and from a jump he stood next to the altarpiece, and, with accelerated and never seen fury, began to rain stabbed on the Moorisma Puppet, knocking down some, stripping others, spoiling it, destroying it, and, among many others, threw such a high bass, that if he maese Pedro does not get down, shrinks and crouch, cut off his head more easily than if it were made of marzipan dough.
While here the expression is used literal, since Don Quixote is facing puppets with swords within the framework of his fantasies, it is believed that from these words he decanted the expression.
Argentino, mendocino. Licenciado en Comunicación Social y Locutor. Emisor de mensajes, en cualquiera de sus formas. Poseedor de uno de los grandes privilegios de la vida: trabajar de lo que me apasiona. Lo que me gusta del mensaje escrito es el arte de la imaginación que genera en el lector. Te invito a mis aventuras.