It's not morse code, it's not basic Chinese, much less Japanese. The following expressions are from Cordovan. However, it is often very difficult to achieve the decoding of these phrases. That's why we're giving you a little help. Like you don't get donated if you come to Cordoba and you can understand what we're talking about .
The “candle”, in Cordoba, does not refer to the wax candle we use to illuminate. The “veil”, in Córdoba, is also not the thin fabric we use to cover things. The “ candle” or “veil” is the imperative of the verb see. It is used, above all, if you had a mucus or are doing something half incoherent. In addition, it is accompanied by a very particular amount. This code is used only if you're making papons or if you ate the paper and you 're getting a lot bigger . “ Sail to acheia that the cheta is made,” “veil to quel ia is throwing a mucus.”
2. You wá
This expression does not come from Korean, Guarani , or English. It comes from Cordovan. “ Te wá” is a variant of the “i'm going to...” most say. It can be combined and used in many situations. A funny and rather complicated expression is “te wá shompé el alma”. If you misbehaved in the house of a Cordovan family, you surely heard this threat. It can also be used to express affection “you wá comé a kisses”, “te wá agasha”, etc.
3. What haiga
“ What haiga” is a phrase we use a lot. Because we Cordobeses always settle for “ what haiga”. We are not too screwed or very demanding. Anything is good for us, less talking in a code other than ours.
4. The houses
If a Cordovan says “let's go to the houses,” he's not wanting to invite you to all his houses. He's not even trying to tell you he has a lot of houses. Even maybe I don't even have a home, and I'm asking you to stay. “ The houses” refers to the place where everyone lives , we put it plural because he paints . And because it looks a little nicer.
We suggest you continue reading the following notes:
Argentina, nacida en Córdoba. Investigadora en el área de lingüística. En formación constante sobre las Letras y sobre la vida, gracias a la Universidad Nacional de Córdoba. Mis experiencias en viajes me llevaron a aprender cada vez más idiomas y querer conocer diversas culturas desde adentro. Pienso en la escritura como una herramienta para transformar el mundo y volverlo un espacio justo y equilibrado.