In Argentina we talk in different and varied ways. From Jujuy to Tierra del Fuego, no accent , word or phrase is equal in meaning. On this occasion, to delve into expressions, the chosen one will be Jujuy. With no other topic to talk, let's explain the correct use of these expressions and phrases.
This is what is spoken in Jujuy
- “ Eh boló”: often used as a diminutive of the original word. Its use is to call someone by substituting that person's name.
- “ Goal, goal”: The meaning is to hurry someone to finish a task or action. For example, instead of saying “hurry to finish your tasks” it is replaced by the “goal, goal... ¨. Funny phrase that always fulfils its function and was adopted in other provinces such as Tucumán.
- “ Kick the chuti”: “chuti” is the football or football, as it can also refer to other balls of other sports.
- “ Let's chutiar”: from the previous word alludes to playing football , to “chutiar”, being synonymous and at the same time converting the word into verb/action.
- “ Vamo a sucks pue”: an invitation to drink alcoholic beverages in some bar, party, meeting, etc.
- “On ta? “: question which shortens the whole phrase where is it? .
- “ Hey, machao, you're broken! “: phrase used to betray a friend or acquaintance in a state of maximum drunkenness.
- “ Do not be kirkero/kirkera” - an expression that promotes a denial to the sentimental partner of your friends. For example, if a friend is a boyfriend with a girl who does not suit him, they tell him this phrase.
- “ We put it into January Tilcareño and endure maimará! “: it is used when taking holidays anywhere, in its eagerness to notice happiness.
- “ Veil, veil”: widely used to notice a reluctantly performed action. For example, if some acquaintance is going to buy something with bad predisposition, angry, it is common to hear “veil, veil”, instead of “look at it is bad win.”
- “ We put the loins of luisiño”: notable for being employed when going to eat somewhere in burgers of North American origin, and is answered with this phrase. It alludes to the fact that it is better to eat meals in well-known places.
- “ Ahicito nomás”: is the diminutive of “there”, pointing to leave some object in a specific place.
- “ Asinito e”: used to note when small is an object, person or animal, accompanied by a gesture with both hands managing to project the approximate size.
- “ You put an accusi like this”: it is very common for jujeñas lands to chew coca leaves. The expression is rooted in this tradition, noting the action.
- “ Chuña/chuñar everything” - this action supplants to return, when a person feels upset stomach or some illness. Even used in those situations where the person with discomfort is drunk at a party or meeting.
- “ Chuuuu, see that! “: expression in search of amazement to have seen something shocking or incredible in the eyes of the person.
- “ This sodiao”: substitutes for the phrase “is with a hangover”. That is why when a person dawns with a headache from having ingested too much alcohol the night before, it is said “this sodia.”
- “ Ta paw pila” - when observing a person without shoes or barefoot, this expression is used.
- “ Se vemo chango”: when a meeting between friends has ended, this phrase is used instead of saying “we see” or “until then”. In addition, it can replace other words such as “goodbye” or “chau”.
So they use these witty words in Jujuy, which must know all its inhabitants. We hope that this note has served as a guide in the use of the Jujujuño dialect, for those who visit this land full of beautiful places and excellent people.