The arrival of millennials in society has had a strong impact on our culture. This will be the litter that will change many paradigms and will impose others. The immediate effect can be seen in the language. In northern Argentina there are words that were frequently used in the language popular, which have been lost over time. Words that practically do not were recognized by the Royal Spanish Academy, they were only inventions or local modifications.
Tucumán, Salta, Jujuy, Santiago del Estero and other provinces had very installed certain words and it was almost impossible not to listen to them in a dialogue. This is due to the influence of outsidecultures, the influence of English in our region and the popularization in the millennials. Today we have new words, but they are popular words that do not have an autochthonous character.
Here is a list of words that are weakening in popular language:
- Gauchada: It’s the nicest way to ask for a favor: “Make me a gauchada”.
- Baubles: It was a frequent thing when you had to make a gift and you didn’t know what to buy. “I don’t know, buy any trinkets,” he said, referring to something cheap.
- Langa: It’s the inversion of syllables from the word galan. It was used to indicate that a man is believed. For example: “Langa is made”.
- Bolonqui: Another inversion of syllables this time from the word quilombo. He meaning is exactly the same. Indicate a disorder or out of control. But the word quilombo seems irreplaceable.
- Sopapo: It’s a slap. Today we talk more about “a steak”.
- Changüí: It means advantage. “Start the game with a changüi from 1 to 0.” But is practically not used. And it does transform it and it is used to reference to “chango.” Word we use for talk about a guy or a boy. “Changüí, give him we’re late.”
- Cuckoo pee: Word that indicated that something was beautiful or perfect.
- Leg: Friend who accompanies us or helps in some activity.
- Comrade: It was the short version of “partner.” This word today is part of the language popular, but political space.
- Quikirimichi: It is a hot sauce, the name comes from Quechua, but we use it to talk about a mix of things. “I’ll make a quiquirimichi with the things that left over.”
Licenciado en Comunicación Social y periodista. Soy instructor de tenis y gané un Interclubes, también soy jugador y crítico de videojuegos. Siento que tengo un superpoder, pero aún no logro descubrir cuál es ni su alcance, imagino que es escribir. Siempre con la guardia alta.
You may also like
Santa Fe started its autumn with a busy cultural agenda that must wait for. How local artists survive quarantine.
5 things to keep in mind to visit the Cave of the Witches
The Cavern of the Witches is a real natural wonder. The main attraction, of the many that Malargüe has. Here
“Natural Wisdom” is the title of a new missionary documentary. It talks about medicinal plants, but above all about the
Weaving nets in the middle of the emergency
In La Plata, a group of professionals is manufacturing high-quality masks for medical personnel. Sail nets.
A must-see from the North of Argentina: the Carnival of Jujuy
We tell you why the Carnival of Jujuy is a cultural holiday that you have to experience at least once