Skip to main content

Basic Tucuman, a constantly growing vocabulary

The number of native and new words used in Tucumán popularly have been organized and defined under the concept of
How we talk
26 January, 2020

Each region, like every province, has different tones to speak. It is easy to recognize a Buenos Aires, a Cordoba, a Santiago and a Tucumano. But in Tucumán the popular language is more complex, not only the tone differentiates them from the rest. Words that add to your frequent vocabulary and that do not appear in any dictionary do so. That is why it is essential to know the basic Tucuman.

Here is a summary with some of the most used and their meanings. On a visit to Tucumán it is almost impossible not to take any incorporated into your vocabulary.

10 widely used words from the basic Tucuman:

  1. Ydiay: It’s an expression that replaces the “and?”. Used to rush a response or action of the other person.
  2. Llantiar: Walk. You can hear her like “we’re 20 blocks.” It’s a new conversion of the word rim, which is also popularly linked to the slippers. “Tall tires.”
  3. Squeeze: It is the typical sánguche of cold cuts and French bread. In other places they are called pebetes or sánguches, but here it is very popular to see a poster with the text “Squeeze + the coke.”
  4. Choriar: In Tucumán choro is “thief”, in other regions it is jet . To the Time to conjugate it, choriing means “steal.” Being one of the most insecure provinces of the country, it is frequent to hear: “I have choriao cell phone” or anything else.
  5. Branching: Classic word in a fight or in a threat; it means drag. “I’ll give you a branch.”
  6. Turucutu: The Salteños know it as coconut, it’s the classic horse pose. Load a child or person on our shoulders or back.
  7. Suck: It means throwing up.
  8. Here: No accent absolutely changes the meaning in Tucumán. Represents the fecal matter or nothing itself. It is widely used in insults: “It’s not worth here” and also to indicate that there is nothing: “We have not even here”.
  9. Pingo: In the rest of the country can be a synonym for horse. In Mar del Plata I remember there was a gambling game that presented itself like this: “Scrape your pingo and win.” In Tucumán it is an insult that refers to the male sexual organ. But it is also used as a destiny, for the same purpose, to insult: “Go to the Pingo.”
  10. Apoliyar: For a Tucuman this means sleeping: “Don’t screw it, he’s apoliyating.”

Cold or hot?

These are just some of the many words used in Tucumán. Chuy andtuy are also classic expressions that represent cold and heat. These words have a Quechuaorigin , and probably many others too. But most of the basic Tucuman are just deformations of other words loaded with a new meaning.

No votes yet.
Please wait...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like