I wrote! Reader NotesGo to section
He's back. A vintage word, we could say. It was used, perhaps, in the 1970s, and now he's back with us: chapar . Its meaning does not need to explain it: it is basically kissing with another person . Kiss with a tongue, bah. The act itself has been done since times immemorable, but the ways in which it is called have changed with the times.
When I was a teenager, he wasn't vending : he traded . Chapar, in fact, was an old word, used by our parents when they were young. We were transacting someone or traded with someone. At some other time, he has also been told to squeeze , the meaning of which is much more literal than that of the other terms.
Now, all of a sudden, we went back to chapar. Teenagers now chapan (and adults too, let's say everything). We also use it as a noun: a chape . A chape can be what happened (“Nothing happened, just a chape”) or the person we were kissing with (“It's my chape”).
The SAR, however, does not agree very much with the use we give here to this word:
1. tr. Cover or trim something with veneer.
2. tr. Tell a blunt truth. He plated him a no like a house.
3. tr. desus. Put or lay the horseshoe on the helmet of the cavalry.
4. intr. coloq. Study or work a lot. I've spent the whole month plating for this test.Dictionary of the Royal Spanish Academy
No matter the age, it doesn't matter the time. In the end, everything has to do with love and bonds. So, a chapar has been said.
Publication Date: 16/03/2020
There are not comments
Valentín Saal is a Mendocino business manager working in China. Via Instagram he told us the experie...
Bethlehem, Roberto and Pampa, took the route in a combi model 59. We tell you his story.
Accompanied by their Caribbean dog, the Rioja couple claims that they are not tourists because they...
Patrizia nos trae una clase más para que continuemos con el reto yogui, esta vez con una práctica un...