Skip to main content

Gaucho Dictionary

Second installment of the gaucho dictionary: what words did you know and which did not? Did you know to what
How we talk
diccionario-gaucho
09 October, 2019

As we mentioned in this note, we are very excited about our gaucho dictionary: we find it a good way to pay homage to our ancestors and understand a little more of where some of the words we use every day come out. Did you know these?

Angelito

The first meaning of this word is linear: young child, baby. But the gauchos were very superstitious beings and there were certain things they didn’t want to mention, so they started using it to refer to the Dead babies. Today we keep using it and I confess that every time I listen to it it gives me a chill.

Angurria

This reminds me of primary, when some classmate (well, maybe me also once again) told us “do not be angurent!”. I always do. had related to gluttony, but today I learned that it means craving of anything (“a lot of desire for something”).

sharecropper

This one comes from late Latin (look at what cultos the gauchos, eh?) “partiarius” which meant “partaker”. But here they modified it so that it ends up denoting a partner or friend. In the area of Venezuela and Colombia “parce” continues to be used to this day as a synonym of “friend” (demonstrating the power of language, which transcends any type of border, whether geographical or temporary).

Stoning

It is with all certain comes from “fart” but I didn’t want to stop mentioning it because I never I had heard it as a verb (let alone with the verb prefix “a”). Oh, beautiful. I’m gonna start using it.

Crushed

This one goes straight to the gaucho dictionary because I had never listened to it with this meaning: did you know that for the gauchos a “crushed” was a tired horse that could no longer move forward?

Arrumbao

The lunfardo tanguero drew a lot from the Gauchesco language (in the end, both are spoken of the language levels known as “bass”). What yes, for the gauchos it meant “abandoned” but in material and concrete terms, the tangueros transformed it into “abandoned” using it for the male who was abandoned by the woman.

No votes yet.
Please wait...

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like

X