Argentine Expressions Vol. III
Where do typical Argentinian phrases and expressions come from? Does today’s use have to do with their origin or were they deformed so much that it can no longer be traced? If you are interested in the topic, you can check the previous submissions here and Here.
Medical expressions: “There is no aunt”
We all know what it means: that there is no solution for a certain question or that there is no remedy or alternative, things will be like this (whether it hurts or doesn’t suit us). But what is the origin? what? Do you have to see aunt in all this?
It seems that the “atutía” was a derivative of copper that was used as a remedy for different ophthalmological diseases (I don’t even want to think about how it was used, the combination “copper” plus “eye” gives me chills). The original phrase “There is no atutía” (as far as I could investigate it was a rather expensive substance) became deformed over time and resulted in this expression that we continue to use today. So you know, when someone says, “there’s no aunt,” they’re saying, “there’s no more copper derivative.”
Argentines (at least the porteños) don’t take collectives, we take bondis. How do we go from “collective” or “omnibus” to this particular word? Spoiler: we owe it to the Brazilian brothers.
In English, “ticket” is “bond.” As in most American countries, trams were originally English companies. San Pablo, one of the first cities in Latin America to have a tramnetwork, had the tickets written in English. In Portuguese the words cannot end in consonant, so they cut off perfectly: they added an “i” and the passage ended up calling the transport.
The rest is history: some Argentinian went to San Pablo, met the tram and, returning to the pampas, told his compatriots about technological progress. Those compatriots extended it and here we are: one of the most common expressions for any Buenos Aires is “I’m waiting for the bondi”.
Hipólito Azema nació en Buenos Aires, en los comienzos de la década del 80. No se sabe desde cuándo, porque esas cosas son difíciles de determinar, le gusta contar historias, pero más le gusta que se las cuenten: quizás por eso transitó los inefables pasillos de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires. Una vez escuchó que donde existe una necesidad nace un derecho y se lo creyó.
You may also like
By train... to the end of the world
In the 20th century, prisoners of Fuego made the journey of this “locomotive of the end of the world” in
Rivadavia Basquet and a new season in Liga Argentina
The Mendoza team is the only representative of Cuyo in the category. Learn about his story and how he prepares
The unusual start of the Tesorieri club in Catamarca
Deportivo Tesorieri is one of the most winning teams in the Catamarque League, but the most curious thing was the
The Butteler Passage
It has the strangest street design existing in the city of Buenos Aires, do you know it?
Launched on sale the first electric car of national manufacture
The company Sero Electric today completed the commercial and industrial launch of the first electric vehicles in series of domestic